Anyone here has practical experiance with Spanish ATC terminology?Im looking for terms used in Spanish speaking countries wich is not allways what is found in the dictionary
like:
Readback
Go around, overshoot
Missed Aproach
Hold short
Windshear
Clear as filed
Radar vectors
Gracias

Readback
Go around, overshoot
Missed Aproach
Hold short
Windshear
Clear as filed
Radar vectors
Gracias
