Holding Patterns.

What does the Canadian AIM define it as?
Just what one might think based on the assumption that we're talking about something in English

==============================
When crossing the fix to enter a holding pattern, the appropriate ATC unit shall be advised. ATC may also request that the pilot report “established in the hold”. The pilot is to report “established” when crossing the fix after having completed the entry procedure.
==============================
TC AIM, RC §10.0
 
Just what one might think based on the assumption that we're talking about something in English

Obviously, they thought that the english was insufficient, so they disagree with you. And as B767Driver points out, that definition conflicts with other implicit meanings of the phrase in the US.
 
Obviously, they thought that the english was insufficient, so they disagree with you.
Not necessarily. You'll find in regulatory law a lot of instances where the regulators redefine regular english into regular english because of audience expectation that it =just has to= be more complicated or have a special meaning.

Problem is that there are words used in regulatory law that have special meanings that are not English, while others are plain English. I've become convinced through exposure that you get some definitions and clarifications because it's inherently difficult for many, perhaps most members of the audience to tell when the regulator is using English and when the regulator is using Regulese.

Sort of a corollary of my signature quote :D
 
Back
Top